Walk in the sunshine
今朝読んでいた本の中に
引用として取り上げられていた
素敵な言葉に出会いました。
「きみのその腕時計を海に投げてしまえ。
そしてわかろうとしろよ。
君が捕まえようとしているその時が、
ただの針の動きだっていうことを…」
(カルロ・ロベッリ『時間は存在しない』P93)
何からの引用なんだろう?
と思って調べてみると
ヒッピー全盛期の時代に大人気だった
グレートフル・デッドというバンドの
歌の歌詞でした。
「Walk in the sunshine」
引用されていた部分だけでなく
全体の歌詞もとっても共感を覚えたので
ここでシェアしますね♫
太陽の下を歩こう
明るい兆しを見つけよう
君ができるすべてのことになりなよ
君は天の声に耳を傾けなくちゃならない君は試して理解しなくちゃならない
それらの動きの素晴らしさを
それは壮大であると同じくらい
小さくもあるんだ
あまり急がないようにしなよそれは君の心配事ではないよ
時間に追われている人達に任せなよ
君のその腕時計を海に投げてしまいなよそしてわかろうとしなよ
君が捕まえようとしているその時が
ただの針の動きだって事を
僕は説教はしないだって僕は知らないから
速く進むものを遅くする方法を
止めることも動かすこともできない
僕が言ったからといって
ホントにそうとは限らない
君が今聞いていることを見てごらん今、確かめてごらん
そう言われているからといって
ホントにそうとは限らない
人々はいつも言う「革命を起こすんだ」
「勝利のために協力してくれ」
「すべての建物を燃やすんだ」
「すべての法律を無効にするんだ」
僕は燃やさないよ主よ、僕はまだ学んでいるだけ
一人前の男になるために
僕は狂ってもいないし、怠け者でもない
何が正しくて何が間違っているのかを
知りたいだけなんだ
僕は燃やさないよ世界は回り続けている
何が正しくて何が間違っているのか
今も探し続けている
僕は狂ってなんかいない
Walk in the sunshine
Be all those things you're able to be
You got to listen to the heavensYou got to try and understand
The greatness of their movement
Is just as small as it is grand
Try not to hurryIt's just not your worry
Leave it to those all caught up in time
You got to deep six your wrist watchYou got to try and understand
The time it seems to capture
Is just the movement of its hands
I ain't preaching, 'cause I don't knowHow to make fast things move along slow
I can't stop it, I can't make it go
Just 'cause I say it, that don't mean that it's so
Watch what you hear nowMake sure it's clear now
Just 'cause it's said, that don't mean that it's true
'Cause folks always sayYou got to make a revolution
You got to help me win my cause
You got to burn down all the buildings
You got to rub out all the laws
I ain't burningLord, I'm still only learning
How to become a man of my own
I ain't crazy, nor am I lazy
I just want to find out what's right and what's wrong
I ain't burningWhole world keeps on turning
I'm still trying to find out what's right and what's wrong
I ain't crazy
太陽の下を歩こう♫
とりあえずそれだけでハッピー😊💕